Skip to main content
Game

게임

HOME  >  전문분야 > 게임

게임

Localization

현지화 작업

게임은 플레이어가 몰입해 빠져들도록 하는 것이 중요합니다.

단순한 번역이 텍스트를 변환하여 게임 콘텐츠를 플레이어가 이해할 수 있도록 하는 것이라면, 현지화는 한 단계 더 나아가 게임을 시장의 문화적 뉘앙스, 전통, 선호도를 반영하도록 만드는 것입니다.

도래샘에서는 플레이어가 더 깊은 공감을 할 수 있도록 문화적인 콘텐츠를 맞춤화합니다.

Characters and Storytelling

캐릭터 대사와 스토리텔링

캐릭터 대사와 스토리텔링은 많은 게임의 핵심으로, 종종 문화적 관용구와 뉘앙스에 깊은 뿌리를 두고 있어 번역하기가 까다롭습니다.

언어뿐만 아니라 대사 뒤에 담긴 감정과 의도를 번역하는 전문성은 캐릭터가 원래의 개성과 깊이를 유지하고 플레이어에게 몰입감 있는 경험을 제공할 수 있도록 합니다.

언어적 미묘함에 대한 감수성과 게임의 서사적 진실성을 유지하기 위한 창의적인 번역으로 전 세계의 플레이어를 매료시킬 수 있습니다.

Humour

유머와 말장난

유머와 말장난은 언어 간에 직접 번역되지 않는 언어적 특징과 문화적 지식에 의존하기 때문에 번역에 있어서도 높은 난이도에 속합니다.

원 문화와 상대 문화 모두에 깊은 이해를 필요로 하기 때문에 전문가가 아니면 쉽게 번역할 수 없습니다.

단순한 번역이 아닌, 문화를 초월해 유머를 전달하는 번역을 원한다면 도래샘입니다.